一线口语E2say

2015-12-14 17:9:44

2015年度网络热词大盘点(双语)

转眼2015年就要过去了,回首一年,都有哪些热词流行网络呢?你知道用英文怎么讲嘛?想变得更加有品格(posh),就跟小编一起看看吧!

1. 吃土 (Hand to Mouth)

“吃土”一词源于双十一购物狂欢节,网友们在血拼抢购时因花销超预算,穷到下个月只能吃土,形容自己穷的叮当响。

英语上虽然没有eat soil, eat mud这样的表达,但是有一个非常形象地形容穷的短语,那就是Hand to Mouth,就是仅可以糊口,上顿不接下顿地意思。从手到嘴,不就是抓到什么吃什么嘛,所以用来形容吃土,再好不过了!

2. 上交给国家(Handover to the government)

“上交给国家”出自电视剧版《盗墓笔记》,为了能顺利过审,主角吴邪一改原著中的盗墓说辞,改成将所有看到的文物“上交国家”,于是片中的所有宝藏,都摆脱不了“上交国家”的命运,由此引发原著粉和看剧党的大规模的吐槽。

这个词组也是属于中国特有滴,所以小编认为直译会比较靠谱,即为handover to the government 或者说handover to the authority,你觉得呢?

3. 吓死本宝宝了(Scared to death)

“吓死宝宝了”这里的“宝宝”指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成I'm scared to death或者说Frighten my pants off吓得裤子都掉了!

4. 明明可以靠脸吃饭

贾玲昔日的清秀照片被网友翻出来后,大家发现,经常跟男生“掰腕子”的"女汉子"贾玲竟也曾经“女神”过!而贾玲在微博上回应道:“我深情地演绎了:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。”

小编认为这句话用英语表达就是:I could have earned a living by my prettiness, but instead, I use my talent.

5. 世界那么大,我想去看看(The world is so big, I want to see it.)

2015年4月14日,一封辞职信引发热评,辞职的理由仅有10个字:“世界那么大,我想去看看”,网友热评这是“史上最具情怀的辞职信,没有之一”,仅一天时间微博转发多达6000余次,评论超过1700条。

A letter of resignation, which only reads"The world is so big, I want to see it"went viral on Chinese social media in April. The letter was written by Gu Shaoqiang, a high school psychology teacher in Zhengzhou, Henan province. Gu's message certainly struck a chord with the netizens. Since the 10-character letter was released by a teacher in the school office, it was forwarded more than 6,100 times and got 1,700 comments on Weibo in one day.

6. 睡什么睡,起来嗨

这句话最早出自微博上的一个短视频,在快乐崇拜的旋律下,外貌魔性的男主对着屏幕各种自言自语,这句话终于成为了经典。Why do you sleep?Wake up and get high with us!

7. 重要的事情说三遍(again and again and again)

最早说的应该是某房地产网站的电台广告语:“走直线,走直线,走直线,重要的事情说三遍。”此广告一经推出,迅速火遍各大电台,重要事情说三遍被各类广告和跟风使用,洗脑作用可见一斑。

这个短语可以翻译成Important things must be repeated again and again and again,或者说three times,小编只是觉得三个again能加强语气,大家见仁见智。

8. 傻白甜(dumb blonde)

傻白甜通常指电视剧或电影中的女主角,蠢萌没有心机,后用来形容没有演技的角色。傻白甜有两个方向,一是指尽管桥段有些老旧,但剧情并不狗血,比较美好温柔甜美的爱情故事,另外可以用来形容爱情故事里的女主角,个性没有心机,蠢萌可爱,让人感觉很温馨。

在英语中相应的表达就是dumb blonde,来形容那些容貌姣好,内心单纯甚至有点小,有点傻的女人。

9. 我的内心几乎是崩溃的( I am close to a breakdown in my heart.)

某公司CEO在接受媒体采访中说了一句:“我的内心几乎是崩溃的”,压力山大的表达道出很多人的心声,在播出之后被不少网友争相借用,成为2015年的热词。

At the beginning of the year, Annie Chen, the CEO of a technology company, said in an interview, "I am close to a breakdown in my heart", and afterward the sentence has been frequently quoted when people feel overwhelmed or meet hardships.

10. Duang

2015年2月,一条由成龙代言的广告再次被网友们挖出来进行了新一轮恶搞,无数广告和内容写作,引用了这个duang,堪比去年的“摩擦摩擦”!

至于如何翻译,小编表示世界是中文的,也是英文的,但是终归,是拼音的——Duang!

11. 小鲜肉(fresh meat)

用于形容年轻、帅气、有肌肉的男生,一般是指年龄在12-25岁之间的性格纯良,感情经历单纯,没有太多的情感经验,且长相俊俏的男生。

该词第一次出现在电影《阿凡达》的台词里——“Look at all thisfreshmeat”。

12. 狗带(go die)

狗带”是“go die”的谐音,源自年度话题人物黄子韬在一次演唱会上表演的英文Rap:“This is my life, I am fine, 我不会就这样轻易地go die!”

13. 城会玩

你们城里人真会玩的简称,指某些人的行为很做作。

You city dwellers are really tricky.

14. 心塞

这里是指心里堵得慌、难受,对周围发生的事感到很不舒服,也可表示对某件事情很无语,可译为feel stifled,feel suffocated或者是feel very uncomfortable.

15. 么么哒

一般用于情侣、闺蜜或关系较好的人之间,表示亲近的意思,可译为love you,my darling,my dear。

16. 你行你上啊

意思是不要随便否认别人,自己先去试试,恐怕还不如别人呢!这句中英文融会贯通的神翻译,据说已经被收录到美国俚语词典里了!

17. 有钱就是任性

这句话也在2015年红遍了大江南北,有人明知自己被骗,但还是给骗子汇去54万元。警察问他为什么时,他说就想知道骗子还能骗他多少钱!被广大网友调侃为:有钱就是这么任性!

任性一词在两会上被官方翻译翻成了capricious,或者willful,pushy,所以有钱任性可以译为A richman is absolutely capricious.

看了这么多流行词汇的翻译,大家都学会了么?快在下方留言说说你的想法吧~!

精彩评论
来宾
2017/3/17 14:23:42
不行你上啊,不然别bb!
我要回答
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

搜索

在线预约试听课

姓 名
Email
电 话
年 龄