一线口语E2say

2017-6-14 17:25:32

《深夜食堂》却没有食堂?

黄磊版的《深夜食堂》昨天开播,日剧《深夜食堂》改编自同名漫画,之后又出了韩版、电影版。这次又出了中国版。剧迷们应该也是期待了很久了吧,我们今天不了剧情,只聊英语。

中文里常说的「食堂」一般是指学校、企业里可以集体就餐的地方。但各个版本的《深夜食堂》剧里的场景就是一个小餐馆。原因很简单:日语里「食堂(しょくどう)」两字所指的场所其实就是「餐厅、餐馆」,面积再小也可以被称为「食堂」。韩语里的「??(食堂)」也是指「餐厅、餐馆」。不过现在也有中餐馆的名字里包含「食堂或饭堂」。

回到英文,「餐厅、餐馆」可以统称为 restaurant。除此之外,下面这些「吃饭的地方」我们也需要了解。

diner:

a small restaurant that sells simple cheap food 卖简餐的小餐馆

推荐:33.14% 的美国人不用 supper 这个单词

café /?k?fe?/ 或  /k??fe?/

an informal restaurant where you can get simple cheap meals and drinks 小餐馆

有饮料和小吃的网吧通常叫作:Internet café 或 cybercafé

greasy spoon

朗文版:

a small cheap restaurant that mainly serves fried food 主要卖油炸食品的小餐馆

韦氏版:

a dingy small cheap restaurant 不怎么干净的小餐馆

以上三种「小餐馆」大致类似,除了 greasy spoon 给人的感觉有点脏兮兮。

bistro

bistro 可以是「小酒馆」,也可以是「小餐馆」。作为「小餐馆」,档次略高于上面三种。

一个美食网站这样描写 bistro:

Bistros are usually smaller restaurants that serve modestly priced meals that are slow cooked to perfection.

bar / pub

bar 和 pub 都被翻译成「酒吧」,但区别还是有的:

bar 主要提供酒水,种类也比 pub多,菜单精简;pub 除了卖酒,还会有类似沙拉、汉堡、披萨这些可以当正餐的食物。

小伙伴们有没有涨姿势呢?哈哈哈,还是那一句老话,生活中处处是英语学习。


精彩评论
我要回答
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

搜索

在线预约试听课

姓 名
Email
电 话
年 龄